Press Release:Ticket to Ride Europa Em Português JÁ DISPONÍVEL

Press Release:Ticket to Ride Europa Em Português JÁ DISPONÍVEL

T2REPTbg.png

te_Arsen_Lupin_sm.jpgCharles, Inglês. Empresário, meia-idade. Olhou para o seu relógio de bolso. 15 horas. O tempo teimava em não passar. O céu estava límpido, mas o tempo bastante frio. Uma maravilhosa tarde de Outono na estação de comboios de Zürich. Tinha de estar em três dias em Paris, em negócios. Chegaria a tempo da reunião? Charles suspirou, ajeitando o monóculo. Olhou à sua volta, para as montanhas imponentes que o rodeavam.

Sentiu que alguém o observava. Uma jovem senhora, de cabelo castanho. Parecia-lhe que estava também à espera da partida do comboio. Saudou-a educadamente com a cartola. A senhorita respondeu-lhe, acenando ligeiramente com a cabeça.


Subitamente irrompe pelo cais uma ainda mais jovem senhora de cabelos louros, ruidosamente feliz perante a perspectiva de umte_Petite_Pagnol_sm.pnga grande viagem de comboio, de visitar novos sítios. Vem a acenar o seu bilhete de Destino, ansiosa por embarcar.
“Ainda falta muito para arrancar?”, pergunta a jovem loira a um senhor de bigode, o maquinista que estava a preparar a locomotiva para a sua próxima viagem.
“O comboio parte às 15 e 30, senhorita”, responde simpaticamente o maquinista, sem interromper o seu trabalho.

“Desculpe intrometer-me, mas este é o comboio que vai para Paris?”, questiona Hans, um moço loiro provavelmente daquela zona e um ar muito bem disposto.
“É, sim, meu rapaz: o comboio 4.183!”, informa o maquinista, esboçando um ligeiro sorriso. “Está quase a partir, é melhor preparar o seu bilhete!”.

E você? Está preparado para fazer esta excitante viagem? Venha embarcar na sua própria aventura em “Ticket to Ride – Europa”, em Português!

te_Le_Glaude_sm.jpgA Runadrake, Lda., empresa importadora/ distribuidora de jogos existente em Lisboa desde 2002, tem o prazer de anunciar que irá proceder ao lançamento da Versão Portuguesa do “Ticket to Ride – Europa” para o Natal de 2008 em Portugal, que estará disponível em diversos pontos de venda, e também na loja online da empresa. Durante 2009 começarão a ser organizados Torneios e Eventos para o jogo.

Queremos desde já agradecer à Days of Wonder por acreditar no nosso projecto e pela oportunidade que nos deu de o concretizar. Agradecemos também o seu apoio e confiança. Acreditamos que o trabalho desenvolvido entre as nossas empresas continuará a ser frutuoso e duradouro!

“Na nossa opinião, a versão portuguesa deste jogo vai, ao tornar-se acessível nesta língua, dinamizar o panorama do mercado de jogos de tabuleiro português, quer especializado, quer não especializado, aumentando o seu leque de escolha, bem como catalizar o próprio número de jogadores, pelo seu cariz introdutório; irá também tornar o mercado mais competitivo”, nas palavras do sócio-gerente da Runadrake, Phillip Moringer. “É uma forma alternativa de passar tempo de qualidade em família, ou com os amigos. É um jogo que chega a várias audiências e idades, sendo uma escolha elegante que agrada pela temática, e também pela sua simplicidade”, segundo Regina Fernandes, sócia-gerente da Runadrake.

Em “Ticket to Ride – Europa” os jogadores podem construir túneis, erguer estações e construir rotas em toda a Europa, isto tudo com um jogo vencedor de vários prémios e milhares de unidades vendidas em todo o Mundo, pertencente à laureada gama “Ticket to Ride”, cuja base ganhou em 2004 o “Prémio Spiel des Jahres” (prémio para o Melhor Jogo do Ano, referência mundialmente reconhecida, atribuído por um júri independente por altura da Feira Internacional Anual de Jogos de Essen, na Alemanha) e uma enorme comunidade internacional de jogadores! Possui também uma vertente online, acessível através do número acesso providenciado no livro de Regras.

A Runadrake está presente no site www.runadrake.com, e acessível pelo email [email protected].

Train_convoy_T2RE.png

Estava um pouco apreensivo com a qualidade da tradução para português, mas acho que está muito bem. Dará uma bela prenda de Natal.

Já na parte do press-release, falta uma vírgula e um "ser" na frase "Durante 2009 começarão a organizados Torneios e Eventos para o jogo."

Ainda bem que gostaste!
Já agora, onde viste a tradução???
Quanto ao press release, obrigado por avisares, vamos ver se ainda vamos a tempo de corrigir!

Cpts,

Runadrake
Tel.: 934770693

em "bem como o catalizar o próprio número de jogadores" ficaria melhor retirar o primeiro "o" ou então talvez passar o segundo "o" a "do"

acho eu :-)

[quote=Runadrake]Já agora, onde viste a tradução?[/quote]Estou a supõr que estes primeiros parágrafos de ficção são tirados do livro de regras, não?

São mesmo tirados da minha cabeça… :slight_smile: (com a devida autorização da Days of Wonder, claro ;))

Cpts,

Regina Fernandes

Runadrake
Tel.: 934770693

Granda gralha, caroço! :open_mouth:
Obrigada por reparares,

Cpts,

Regina Fernandes

Runadrake
Tel.: 934770693