Viabilidade de um RPG tuga

Falamos aqui de um jogo produzido e criado em Portugal? De uma Tradução? De ambos? Porque qualquer uma destas coisas levanta questões diferentes…

Apesar do thread estar repartido o que a torna mais confusa, e depois de dar uma vista de olhos na thread que a originou, parece-me que se está a falar de ambos os casos, (um jogo original e/ou uma tradução).

"Se alguma vez sou coerente, é apenas como incoerência saída da incoerência." Fernando Pessoa

Agora - quer o jogo seja traduzido ou criação original, para que público seria? Era para trazer gente nova ao hobby, ou para veteranos destas andanças? Porque se for para veteranos, temos é de pensar naquilo que gostamos e que gostássemos de ver em Português - pois esses somos nós. Um jogo para atrair um público que nada sabe de RPG precisa de mais cabeça e sensibilidade sobre o que é que leva uma pessoa a jogar rpg. E mesmo aí, suponho que ajuda vasculharmos o nosso passado e vermos o que foi que nos fascinou nessa altura. Em toda a probabilidade, essa coisa deve ser integrada no jogo que fizermos.

Sobre a tua 1ª pergunta (trazer gente nova ao hobby), alguns de nós estão a tentar responder-lhe.

–~~–

Alguém muito sábio disse uma vez: "So, Trebek, we meet again! The game's afoot!"