A anos luz....

A semana passada estive na Alemanha em viagem de negócios, mais concretamente em Munique.

Como tive a tarde livre aproveitei para ir ver umas lojas e claro ver que jogos de tabuleiro se vendiam (se existissem nas lojas) por lá. E com sorte comprar algum jogo.

Habituado ao panorama português, pensei que ia ter dificuldades em encontrar um joguito ou dois....

Bem, meus caros, fiquei pura e simplesmente pasmado com o que vi.

Numa loja tipo el Corte Inglês ou Continente (eles lá não têm hipermercados como nós nem grandes centros comerciais. É tudo como na Baixa de Lisboa), encontrei literalmente centenas de jogos à venda! E repito CENTENAS!!!

Tudo em ALEMÃO. Traduzidinho para a lingua deles. Também não é de admirar pois eles sabem mal e porcamente inglês, além de alguns criadores de jogos serem alemães....

E mais... E os PREÇOS??? Aí então até ia caindo para o lado. Tudo SUPER BARATO!!! Por exemplo todas as expansões do BOHNANZA custavam uns miseros 7€ cada uma ( e eram mais de 20 expansões.....)

(Por cá? O mesmo bohnanza custa... 16€ na Netsurf, Olha em Espanha só custa 8€... HUMMMM... Devem ser os custos de tradução... Ah! Não.. O jogo vem em inglês nos 2 sítios... Que estranho..... AH! Deve ser do IVA... Deixa cá ver 21% de 7 ora bem.... é pá... no máximo são 2€... ora bem 7 + 2 = 9€ ora 16 - 9 = 7€... Será que os portes para Portugal são assim tão caros???)

E não pensem que era só esta loja, havia uma outra com AINDA MAIS jogos (era uma loja de brinquedos com 2 pisos), e com os jogos AINDA MAIS BARATOS....

Ia dando em doido... Se não fosse tudo em alemão acho que me endividava todo....

E depois regressei ao nosso Portugal.

Passei do paraíso dos jogos, para a ... nem sei como dizer, Nulidade? dos jogos...

Pronto, Ok....

Somos um país pobre e etc. e tal, e isso pode desculpar muita coisa, mas não desculpa a falta de capacidade dos nossos comerciantes de jogos cá em Portugal em promover os jogos de tabuleiro e a os colocarem a PREÇO BAIXO e em PORTUGUÊS (nem que seja do Brasil) nos grandes centros de venda.

Já agora, não se esqueçam que existe um país com uns 200 milhões de habitantes que também pode jogar jogos de tabuleiro em Português (do Brasil).

Pronto, isto é mais um desabafo de revolta contra o estado da nação dos jogos de tabuleiro cá em Portugal. Se tivesse algum dinheiro disponível e contactos nas editoras de jogos estrangeiras dedicava-me a traduzir e a produzir os jogos para Português e a coloca-los no mercado a preço baixo.

Mas pronto....

Chamem-me revoltoso.... Tongue out

PS: (Já agora, se vissem os comboios em miniatura que eles também lá têm à venda, e o resto dos brinquedos género CENTENAS de LEGOS TECHNIK..... Aí aí..... Muito diferente da meia dúzia de coisas que tempos por cá....)

 

 

 

 

 

Eu nem sou muito dos jogos de tabuleiro (comparado com os RPGs) mas, por curiosidade, já reparaste nalgumas das edições mais recentes de jogos tabuleiros em Português? Tipo “Lobo” ou o Lobisomens d’Aldeia Velha? Ou no Wings of War (eu sei é um jogo de miniaturas)? Ou até os da Devir, Colonizadores de Catan, Carcassonne e os demais?

Ou estás a falar dos lançamentos mais recentes de Essen?

"Se alguma vez sou coerente, é apenas como incoerência saída da incoerência." Fernando Pessoa

Boas tardes

Em relação ao Bohnanza vendido na alemanhe e diferente do qo esta a ser vendido ca em portugal.
O jogo ca ja inclui a 1ª espansao.

E e por isto que o Jogo e mais caro do que da alemanha.
Em espanha ha duas versoes a Edicao espanholha(7.95) que e igual a da alemanhe e a edicao inglesas(14.95) da rio grande games.

Nos por aqui na Runadrake estamos fazer o melhor para melhorar a sitacao panoramica do marcado portugues.
Estamos com um atrazo em relacao alemanha de por menso ums 15 a 20 anos.

Em relacao a espanha eles tabme so comecaram a algums anos a apostar muito mais nos jogos de tabuleiro.

Runadrake’s Colosseum Romae
Travessa Henrique Cardoso, n.º 71-B
1700-227 Lisboa

Alguns sim.

Já joguei ao Lobo e aos Lobisomens (oferecido por mim a uma amiga). Smile

Sem dúvida bons esforços.

Quanto aos jogos da Devir, um bom exemplo....

Sabes quanto é que custa o Catan lá? Cerca de 17€ e não é nas lojas mais baratas...

Agora compara com preço cá.... E vê só a diferença....

Sim, estou a falar do mesmo jogo e da mesma versão. "Os Conquistadores de Catan". Obviamente que lá é em alemão..Cool

Estou a falar de todos. Quer recentes (nem vê-los) ou da idade da pedra (que preços.....).

Nem por isso.

Eu tenho o Bohnanza mais 4 expansões.

O jogo original sem expansões é igual e o preço é 7€. E acredita que são as mesmas versões. Eu estive com eles na mão.

A versão em Espanha que vi é em inglês igual ao que tenho e só custa 8€.

Mas se quiserem falamos de outros jogos. Alhambra, Ticket to Ride, El Grande, e outros jogos de cartas......

 

A única coisa que acho realmente escandalosa por cá são os preços. Eu sei que vai demorar a traduzir os jogos para PT e a produzi-los. Além disso, lá os jogos vendem-se em toda a parte com uma multitude de escolha que cá nem sonhamos. Quer dizer só na net mesmo... E não é só em jogos de tabuleiro....

Por exemplo no Bohnanza é só terem o trabalho de traduzirem o manual de instruções... Mas se calhar vão cobrar uns 20€ só porque sim...

Com esta atitude os jogos por cá não se vão vender e vai vir tudo do estrangeiro. e depois dizem que o negócio vai mal..... E que é do IVA e que em Espanha é que é bom.... etc, etc, etc.. O tradicional fatalismo tuga.....

[quote=pringi]E mais… E os PREÇOS??? Aí então até ia caindo para o lado. Tudo SUPER BARATO!!! Por exemplo todas as expansões do BOHNANZA custavam uns miseros 7€ cada uma ( e eram mais de 20 expansões…)[/quote]

Se costumasses procurar nas lojas On-Line alemãs já te tinhas apercebido disto há muito tempo… Realmente as diferenças de preço são brutais.

[quote=pringi]Somos um país pobre e etc. e tal, e isso pode desculpar muita coisa, mas não desculpa a falta de capacidade dos nossos comerciantes de jogos cá em Portugal em promover os jogos de tabuleiro e a os colocarem a PREÇO BAIXO e em PORTUGUÊS (nem que seja do Brasil)[/quote]

Isso é que não… Os nossos comerciantes deveriam, de facto, fazer um esforço nesse sentido, mas porra, se são Portugueses façam-no em Português correcto, carago!

[quote=pringi]Já agora, não se esqueçam que existe um país com uns 200 milhões de habitantes que também pode jogar jogos de tabuleiro em Português (do Brasil).[/quote]

Ou em Português mesmo, não?.. Não tenho os Brasileiros em tão baixa conta que sejam incapazes de perceber Português original. Porque carga de água há-de ser Portugal a ir de encontro à forma da língua usada no Brasil? Já não nos bastavam os imbecis do acordo ortográfico?

[quote=pringi]Pronto, isto é mais um desabafo de revolta contra o estado da nação dos jogos de tabuleiro cá em Portugal.[/quote]

Já foi muito pior… Felizmente esta comunidade e alguns comerciantes mais esforçados têm melhorado as coisas. Havemos de lá chegar…

Já agora, também temos alguns designs que seriam muito interessantes de pôr no mercado. O Crossin’ Colors do Johnny Bee Good é, na minha opinião, um jogo já perfeitamente vendável. Alguns protótipos que já experimentei também poderiam ser ajustados para uma forma que seria bem aceite no mercado. Porque não começamos por aí?

Há que manter a esperança, continuar a jogar e a fazer um esforço pela divulgação. Só assim chegaremos onde queremos…

Obviamente que eu prefiro as coisas no Português Original, mas uma coisa aprendi nos últimos tempos ao traduzir o Agricola (Jogo comprado em alemão e não tenho outra alternativa que não seja o traduzir...) é que se não fossem os brasileiros, a web com conteúdo (interessante) em português seria quase um deserto (pelo menos no que respeita agricultura e dicionários PT-EN decentes..... Laughing).

Sim eles têm alguns problemas linguisticos e são um bocado às 3 pancadas a traduzir, mas tem de se lhes dar algum mérito por traduzir as coisas e coloca-las na web...... Ao contrário dos tugas (onde também aqui faço um mea culpa.....) Sealed

 

Já agora não percebo nada de Alemão, razão pela qual nunca visitei sites alemães...

E quanto ao esforço de alguns, acho muito bem, só não acho bem é o preço....Money mouth

Bem … em relação ao bohnanza eu tenho certeza das diferencas. tenho os dois. A versao alema so da para 5 jogadores so juntado a espancao e que passa a dar para 7 jogadores

A versao inglesa ja tem esta espancao incluido e da para 7 jogadores

O aspecto extrior e identico.

Em relação as traduções as coisas nao sao assim tao liniares.

Da nossa parte isto nunca vei acntecer os jogos que noas ja traduzimos a versao portuguesa (27.50) esta a ser vendido mais barata que a edicao inglesas(29.95)

Runadrake’s Colosseum Romae
Travessa Henrique Cardoso, n.º 71-B
1700-227 Lisboa

Desculpa lá ser chato mas, estás a falar do Bohnanza Fan-edition? É que eu também tenho essa e por cá custa uns 16€ e por lá uns míseros 7€. E as versão são iguais... Uma em inglês e a outra em Alemão.

Quanto às traduções não sei, mas o que eu sei é que o raio dos jogos são traduzidos de alemão para inglês e outras linguas e nunca ficam tão caros nem a milhas dos preços por cá.

Quanto à Runadrake, se não faz isso, óptimo, mas se tivessem o site melhor com todos os conteúdos, se calhar não estava a generalizar.

Não, estávamos a falar do Wings of War.

Runadrake’s Colosseum Romae
Travessa Henrique Cardoso, n.º 71-B
1700-227 Lisboa

"E quanto ao esforço de alguns, acho muito bem, só não acho bem é o preço… "

Obrigado pela tua opinião. O que sugeres para melhorar a situação?

Runadrake’s Colosseum Romae
Travessa Henrique Cardoso, n.º 71-B
1700-227 Lisboa

Ok.

Desculpem lá a blasfémia, mas nem sequer sei que jogo é esse...

Baixarem o preço.... Wink

Já seria um bom começo.

E traduzirem mais para Português, a preços decentes.

Eu presumo que seja muito difícil entrar nas grandes cadeias de hipermercados, mas se vocês que têm lojas tiverem sites, jogos e PREÇOS decentes, podem apostar que os jogadores de tabuleiro, irão difundir os sites e deixar de comprar jogos no estrangeiro.

É que é difícil convencer o pessoal a comprar jogos de tabuleiro a 40 ou 50€ ou mais, mesmo em português...

Olha se quiserem e a Z-Man deixar, ofereço o Agricola traduzido em Português (ficheiros de Excel, PSDs, etc....), Pronto a ser impresso e etc. Já que tive mesmo de traduzir tudo. Achas que é um bom começo?

Em relacao a edicao de bohnaza que estavamso a referir era o Bohnaza clasico. Nao era a fan edition esta sim custa alguma coisa como 8 euros.

Em relacao a site sim estamos a tratar dele.

Runadrake’s Colosseum Romae
Travessa Henrique Cardoso, n.º 71-B
1700-227 Lisboa

Bem…
Se isso tudo fosse assim tão simples já o teríamos feito!
Julgo que estás a fazer uma leitura simplista e algo inocente da coisa.
Não é com um estalar de dedos que as coisas se resolvem. O mercado alemão está implementado há muitos anos e o nosso esteve em estado seminal até há bem pouco tempo.
Além disso, nós não podemos vender abaixo de preço de custo, para além de termos custos físicos para suportar. Não é viável vender um produto que custou 25€ a 20€ (exemplo abstracto).
Se não queres comprar jogos de 40€ ou 50€, tens as seguintes opções: ou compras nas lojas online com desconto, essas sim, com capacidade de oferecer condições melhores que qualquer loja em Portugal, ou simplesmente optas por jogos mais baratos.
Os nossos preços da loja são os aconselhados pelos fabricantes. Mas se estiveres atento verificas também que fazemos promoções regularmente na loja (e que também estão indicadas no site).
Quanto à situação do Agricola, não é a tradução que é o problema; o problema é que temos de pagar a produção dos vários milhares de unidades em português. Como vês, não é um por um motivo qualquer que não se produz mais jogos em português!
Para além disso, grande parte das traduções neste momento são feitas a partir do Alemão e não do Inglês. Já para não mencionar que a maior parte da produção dos jogos é alemã, ou seja, os jogos são vendidos na origem, sem custos de transporte e margens de lucro de intermediários a acrescer, o que explica que os jogos em alemão sejam mais baratos.
Espero que isto sirva de explicação, se bem que de consolo não pode servir! O que podemos dizer é que da nossa parte vamos continuar-nos a esforçar para melhorar o panorama nacional.

Cpts,

Runadrake’s Colosseum Romae
Travessa Henrique Cardoso, n.º 71-B
1700-227 Lisboa

Os jogos que nós já traduzimos para português (Famous Aces e Watch Your Back)…

Runadrake’s Colosseum Romae
Travessa Henrique Cardoso, n.º 71-B
1700-227 Lisboa

[quote=pringi]Obviamente que eu prefiro as coisas no Português Original, mas uma coisa aprendi nos últimos tempos ao traduzir o Agricola (Jogo comprado em alemão e não tenho outra alternativa que não seja o traduzir...) é que se não fossem os brasileiros, a web com conteúdo (interessante) em português seria quase um deserto (pelo menos no que respeita agricultura e dicionários PT-EN decentes..... Laughing).[/quote]

A web com conteúdo interessante em Português é quase nula na mesma e não há um único dicionário decente PT-EN online. Há muito conteúdo em Português do Brasil, é verdade, mas interessante nem por isso...

Não costumo visitar sites sobre agricultura, mas estou certo que não terias qualquer problema em obter a informação necessária através de uma das várias faculdades de Agronomia nacionais. Quanto aos dicionários, nada substitui um bom dicionário de papel.

A questão é que os Brasileiros, sendo 200 milhões, conseguem uma maior presença online e isso leva a que o conteúdo encontrado pelos motores de busca seja quase sempre de origem Brasileira. Mas isso não significa que a mesma informação, ou melhor, não exista também com produção nacional.

[quote=pringi]Sim eles têm alguns problemas linguisticos e são um bocado às 3 pancadas a traduzir, mas tem de se lhes dar algum mérito por traduzir as coisas e coloca-las na web...... Ao contrário dos tugas (onde também aqui faço um mea culpa.....) Sealed[/quote]

If something is worth doing, it is worth doing right. Prefiro ter que fazer um esforço adicional e fazer as coisas bem feitas a recorrer ao que é feito às três pancadas. Mas isso sou eu... Tu tens o direito a aceitar e recorrer aos materiais que te forem mais convenientes.

Já agora, ficam os parabéns pelo esforço na tradução do Agricola e uma sugestão para que disponibilizes esse material pelo BGG. Isso será um excelente esforço na divulgação do Hobby e, já agora, da língua Portuguesa.

[quote=pringi]E quanto ao esforço de alguns, acho muito bem, só não acho bem é o preço....Money mouth[/quote]

Sim. Também gostaria de ver os preços mais baixos, mas compreendo que o esforço de publicação de um jogo seja muito grande. O problema poderia ser contornado se o mercado Brasileiro estivesse aberto a produtos Portugueses nesta área sem as pesadas cargas fiscais que tem a importação deste material para o Brasil (cerca de 60% pelas últimas informações que tive) e assim os editores Portugueses pudessem tentar conquistar um mercado de 210 milhões e não só de 10.

Também seria giro que o esforço pudesse ser feito no sentido de abarcar o mercado Ibérico, mas para isso é preciso capital e as casas clássicas de jogos e brinquedos em Portugal não estão atentas a este hobby editando a merda do costume (estou a pensar na Majora, por exemplo) ou, como no caso da Devir, não fazem um esforço realmente notório na divulgação dos jogos de tabuleiro alternativos porque têm outras fontes de rendimento que lhes bastam e são mais duradouras e regulares no cashflow devido à constante presença de expansões (Magic, World of Warcraft, etc). Mesmo para eles os jogos de tabuleiro são uma "extravagância"...

Portanto, mais uma vez, esforços como os da organização de encontros, tradução de material e divulgação do hobby em geral são o caminho possível para fazermos a nossa presença ser notada e assim nos tornarmos interessantes como mercado.

Ainda bem :-)

Todos ganhamos com um site melhor. Smile

Como podes ver em relação ao Fan Edition, a disparidade de preços é brutal.....

Bem....

Eu, como outras centenas de milhar de pessoas , que não têm tempo, já que trabalham 8, 9, 10, 11, 12.... horas por dia, para andar em bibliotecas e faculdades de agronomia, não têm outra hipótese que não seja ou comprar livros ou googlar.

O que é realmente triste é a falta de visão de muitos (ir-)responsáveis portugueses que estão à frente de muitas instituições...

Um simples exemplo: Museus.

Raro é o museu português que tem um site DECENTE online. Se fores ao Louvre ou outros museus menos conhecidos tens a hipótese de fazer uma visita virtual ao museu. Por cá... deixa cá ver.... hummm. Tens o nº de telefone, o horário e uma imagem da fachada do museu..... Em reles museus dos EUA, tens tanta informação disponível on-line como se juntares todos os museus portugueses com informação on-line. Por isso não me venham cá dizer que é por só sermos 10 milhões..

Obviamente que as pessoas têm capacidade para ver as coisas mal feitas. E não é desculpa os brasileiros serem 200 milhões. Nós somos 10, mais os PALOP restantes seremos provavelmente uns 250 milhões?

Se conheces o Agricola, sabes que é um jogo que se passa no século XVII com termos agricolas do século XVII...

Tenta só fazer uma pesquisa por história de Portugal, sem ser dos descobrimentos. Tenta lá encontrar como viviam os camponeses da época, e coisas assim e vais ver a nulidade...

Obviamente que tive muita ajuda da Infopédia e da Priberam, mas se não fosse o dicionário da Babylon, cujo conteúdo foi principalmente feito por um Brasileiro muito competente, teria tido muitas dificuldades.

Como eu gosto de coisas bem feitas, queria (e praticamente consegui em quase todos os termos), termos que eram usados no século XVII.

Bem pelo menos já sei qual é a diferença entre uma charrua e um arado, e já sei o que é uma avieca e companhia limitada..... Smile

Mas pronto,aqui é para falar de jogos e não do panorama da net em PT. Desculpem lá, mas é defeito profissional... Tongue out

Como ponto final digo: Já comecei a colocar coisas no BGG em PT. Estou a iniciar o meu esforço. Colocarei o Agricola traduzido, se, depois de pedir autorização, tiver luz verde e então lá estarão: XLS, PSDs, Docs, etc tudo em PT de PT (ou ibérico como já vi nalguns sítios.....)

Não estava a tentar diminuir o valor do teu esforço. Espero que não tenhas entendido dessa forma.

Quando me referi a pesquisa junto de faculdades estava a pensar num eventual contacto por e-mail a pedir ajuda mais que numa recolha de informação directamente da Web.

Sabendo agora da especificidade a que chegaste (mais uma vez, sinceros parabéns e um agradecimento antecipado se um dia eu chegar a conhecer o Agricola) , fico espantado que tenhas conseguido obter a informação directamente da web...

É verdade que o conteúdo de muitos sites oficiais portugueses é fraco, não contesto isso. Mas o dos Brasileiros não é muito melhor, apesar da extrema diferença de quantidade...

Daí eu dizer que há mais informação de origem Brasileira online, mas que a mesma não é muito interessante. Recorrendo ao teu exemplo dos museus e fazendo uma pesquisa rápida no Google, o primeiro nem tem a página activa, o segundo não é nada interessante, como podes ver aqui: https://www.mcc.ufrn.br/ , o terceiro, de uma faculdade de Belas artes está com erros de estrutura e falta de ficheiros, além de ser perfeitamente banal (https://acd.ufrj.br/museu/home.html), etc...

O que eu quis dizer em relação ao número de habitantes foi que é a isso que se deve a maior presença do Brasil na net, juntamente com as suas péssimas traduções e atropelos regulares à língua (não que os Portugueses não façam os seus...). Naturalmente que entre 200 milhões é mais fácil encontrar quem produza conteúdo para a Web que com 10, certo?

Aquilo que eu quis transmitir foi que acho que não devemos ceder facilmente à pressão dos números e que está mais que na altura de começarmos a ser um pouco mais zelosos da nossa herança cultural. Porque senão, a continuar assim, um dia a língua oficial de Portugal é o Brasileiro...

Quanto à autorização para colocares as regras e o material traduzido online, sendo uma tradução privada e não estando o jogo publicado em Português, creio que será fair use, mas fica sempre bem pedir...